სინერგია
 
 
ს ი ნ ე რ გ ი ა

Print

 
Untitled Document
       
 
  Untitled Document

ახალი ნომრის
სარეკლამო რგოლი

გადმოწერეთ

 

Научно-общественный журнал
«САМИ САУНДЖЕ» (Три сокровища) №1 (17), 2016

(на грузинском языке)

РЕЗЮМЕ

  • Григол рухадзе, Политическое кредо св. Илья праведного
  • Гванца коплатадзе, Св. Илья праведный О международной политике
  • Гулбаат рцхиладзе, Визалиберализация или европейский Мыльный пузырь для грузин
  • Тина ивелашвили, «уха» – название одного из видов Выпеченного хлеба
  • Натела арвеладзе, К вопросу о взаимоотношении Театра и государства
  • Мамука цухишвили, Одзрхская крепость и церковь
  • Протоиерей владислав ципин, Так кто же начал первую мировую войну?!
  • Акаки шанидзе, Скрытое сокровище
  •  

    ГРИГОЛ РУХАДЗЕ
    ПОЛИТИЧЕСКОЕ КРЕДО СВ. ИЛЬЯ ПРАВЕДНОГО

    С 70-ых годов прошлого века представители т.н. национального движения лозунгом грузинской политики выбрали слова горца (мохеве) Лелт Гуния из рассказа св. Ильи Праведного «Записки путника», который он написал в двадцати четырех летнем возрасте: «сами себе должны принадлежать». В этих словах лидеры на­ционального движения подразумевали не только стремление к государственной независимости, но и разрыв связи, существующей между Россией и Грузией. Автор статьи, на основе анализа публицистических писем Илия Чавчавадзе, делает вывод, что св. Илья Праведный, в дей­ствительности, был сторонником сохранения взаимоотношений между Грузией и Россией и за оказанную Грузии поддержку и заботу, открыто, без утайки выражал любовь и уважение к России.

     

    ГВАНЦА КОПЛАТАДЗЕ
    СВ. ИЛЬЯ ПРАВЕДНЫЙ О МЕЖДУНАРОДНОЙ ПОЛИТИКЕ

    Св. Илья Праведный не стремился к политической деятель­ности, поскольку высшей целью своей жизни ставил служение Отчизне и родному народу и заботу о его духовном и физическом спасении. В выборе путей достижения своей цели он возлагал на себя огромную ответственность. Именно высокая степень от­ветственности обусловила его, как защитника национальных це­нностей, интерес к международной, в частности, европейской по­литике, занимающей в то время, впрочем как и сегодня, ве­ду­щее место в мировой политике. Он хорошо понимал, что ра­ссмотрение настоящего и будущего грузинского народа, как одной составной части человечества, невозможно отдельно, без учета общечеловеческой судьбы. В основу писем Илья Праведного, посвященных обзору международной политики, лежит его же мнение о существовании двух противоположных точек зрения: народ для политики, или, наоборот, политика для народа. Он считал, что вся политическая история Европы представляет борьбу этих двух позиции с друг другом. Рассматривая с точки зрения справедливости и нравственности политику ведущих европейских стран той поры, Англии, Германии и Франции, делает однозначный вывод: они являлись слугами первой точки зрения, т.е. народ для политики, что, в первую очередь, означала приносить в жертву эти народы.

     

    ГУЛБААТ РЦХИЛАДЗЕ
    ВИЗАЛИБЕРАЛИЗАЦИЯ ИЛИ ЕВРОПЕЙСКИЙ МЫЛЬНЫЙ ПУЗЫРЬ ДЛЯ ГРУЗИН

    За последние годы стало очевидным разочарование значи­тельной части грузинского народа в Западе. У такой перемены настр­оений есть свои причины, хотя беспричинным не является и то обстоятельство, что власть, политические партии, СМИ и неп­равительснвенный сектор в большинстве своём не восприняли эти самые перемены, и представители указанных социальных групп по-прежнему с религиозным рвением продолжают гласить о «незыблемом курсе в сторону Запада». Однако сегодняшнее положение, с точки зрения общественного мнения, значительно отличается от прежних лет и десятилетий – имидж Запада в Грузии серьёзно расшатан. Эту тему анализирует в своей статье автор и приходит к выводу, что ослабленная возникновением больших социальных проблем в последние годы, включая проблему беженцев из Ближнего Востока, Европа не в силах и не намерена облегчить социальное положение населения Грузии посредством визовой либерализации. В статье также раскрыта провокационная суть политики «Восточного партнёрства» ЕС, а также подчёркивается стремление грузинской бюрократии, окончательно привязать Грузию к Брюсселю, при политическом надоре Вашингтона, из чего выгоду извлекает лишь эта самая бюрократия, а не широкие слои населения. Этим и отличается нынешнее положение отношений между центром (Брюссель) и периферией (Тбилиси), в отличие от Советского Союза, когда уровень жизни Грузии достиг невиданных до того высот. P.S. Институт Евразии подготовил документальный фильм под названием «Вилайет Гюрджистан», в котором речь идёт о причинах происходящего в Сирии, о внешней политике Турции и вытекающей из этого опасности исламизма для Грузии. Не так давно появились сведения, что т. н. «Исламское государство» объявило Грузию своим «вилайетом», т. е. провинцией, с другой стороны Османская Империя исторически тоже рассматривала Грузию своим вилайетом – именно на данное обстоятельство сделан намёк, при выборе названия фильма. В фильме рассмотрена ситуация в Сирии и отмечается, что в случае ухода Башара Асада с поста президента сирийских хри­стиан, шиитов и курдов ждёт геноцид со стороны террористов ИГ. Но и суннитское большинство населения, которое не желает исламистского террора, останется без защиты. Особой проблемой остаётся политика Саудовской Аравии и Турции, поддерживающих исламизм и терроризм. В отношении Грузии Турция проводит политику искусственной поддержки бесконтрольного строительства мечетей и медресе в Грузии, а радикализированную мусульманскую молодёжь Турция испо­льзует в своих целях – пока что в Сирии, но в будущем это будет опасность и для Грузии – отмечается в фильме. Фильм можно найти в интернете на «Ютуб», вписав в поиск словосочетание: «Вилайет Гюрджистан (документальный фильм)».

     

    ТИНА ИВЕЛАШВИЛИ
    «УХА» – НАЗВАНИЕ ОДНОГО ИЗ ВИДОВ ВЫПЕЧЕННОГО ХЛЕБА

    Следует отметить, что способом приготовления и техно­логией выпечки, ритуальным значением и даже формой, грузинский лаваш диаметрально отличается от лаваша наших соседних народов. Во всех уголках Грузии, где распространен этот вид хлеба, его выпекают из поднявшегося (с дрожжами) теста, тогда, как т.н. лаваш пекут из пресного (в данном случае, без дрожжей) теста. Исходя из вышесказанного, будет справедливо, если восстановят его настоящее (историческое), тюркоязычное название – «уха». В прошлом в Грузии лаваш выпекали в определенные дни, как ритуальный хлеб (на новый год, на Пасху, в дни поминания усопших), а не как ежедневно потребляемый продукт. А распространенный у соседних народов этот вид хлеба входил в меню ежедневного питания. В системе питания эта традиция отчасти сохраняется и сегодня. Автор считает, что т.н. «армянский лаваш», своей тех­но­логией приготовления (без дрожжей, твердое пресное те­сто, техника выпечки, значение и т.д.) следует считать не ла­­­в­ашем, а разновидностью ухи, широко распространенной в прошлом в Южной Грузии. Из приведенных материалов оч­евидно, что наименование этого вида выпеченного хлеба, о чем давно спорят между собой исследователи соседних стран, не лаваш, а турецкая уха. Первоначальная технология выпечки и его настоящее турецкое наименование до сегодняшнего дня не­изменно сохранилось только среди грузинского коренного населения Самцхе-Джавахети. По мнению автора, грузинское население Самцхе-Джавахети этот простейший способ выпечки хлеба должно было усвоить от переселившихся в эти края в XVII-XVIII веках представителей других этнических групп. Они, при необходимости, могли испо­льзовать его в трудные для них времена или экстремальных ситуациях. Основанием для подобного предположения служат их наименования и технологии выпечки, сохраненные у коренного населения до сегодняшних дней. Вполне возможно, что грузинский хозяйственник, находясь на летние пастбища, эту разновидность хлеба, соответственно, наименованием и технологией приготовления, перенял от соседнего тюркоязычного населения и постепенно улучшил и технологию его выпечки. Коренному грузинскому населению Самцхе-Джавахети издавна было известно о разновидности хлеба с древним персидским названием «лаваш», приготовленного особой технологией из дрожжевого теста и испеченного в «пурне» (а в других районах Восточной Грузии, в «тоне»). Очевидно, что технологию выпечки этой разновидности хлеба армяне переняли от тюркоязычного населения, а наименованием взяли, широко распространенный и прочно укоренившийся в Грузии, иранский термин и представили в UNESCO, как достояние армянского нематериального культурного наследия. Каким бы термином не называли эту разновидность выпеченного хлеба, технология его приготовления и наименование, сохраненные до сегодняшних дней в Самцхе-Джавахети, указывают, что он является наследием тюркоязычных народов. Следовательно, в список нематериального культурного наследия UNESCO он должен входить под названием «уха», как наследие азербайджанцев и турок, а не как достояние Армении.

     

    НАТЕЛА АРВЕЛАДЗЕ
    К ВОПРОСУ О ВЗАИМООТНОШЕНИИ ТЕАТРА И ГОСУДАРСТВА

    Профессиональный театр, как достояние государства, решая специфические вопросы, на протяжении веков, воплощением ве­р­бально-визуального акта, воздействовала на социум посре­дством разума и чувственного восприятия. Иногда, выражая го­сударственной важности идеи, способствовала внедрению при­нципов официоза, а иногда откликалась на интересы общ­ес­твенности. Театр своими представлениями старался вразумить и убеждать зрителя и тем самым участвовал в процессе формирования общества. Проблема театр – государства и театр – социума становится реально осязаемой. По мнению автора, в этом отношении, весьма поучительна греческая политическая театральная жизнь античной эпохи; в особенности, трагедия Софокла «Царь Эдип». Софокл, на основе интерпретации мифа, параболическим вразумлением указывает, что балансированные отношения государства – социума, в большей степени, обусловлены существующими между ними правовыми отношениями и гражданским долгом. Дидактика тра­гика указывает на необходимость защиты принципов дем­ок­ратии – в каждом отдельном случае; а также, насколько важно для нормализации театра-государства иметь правителем человека, выделяющегося особыми качествами – мудростью, авторитетом, чувством осознанной ответственности; со своей стороны, демос в отношении избранного с учетом индивидуальных особенностей правителя приобрел право быть требовательным по отношению к нему. Сценической адаптацией этой трагедии Софокл выступает в роли наставника и воздействует на разум как демоса, так и правителя. Тем самым он выделил вопрос взаимоотношения театра – государства в демократическом Афинах. Этим принципом может руководствоваться и современный театр. Дидактика Софокла не потеряла актуальности и в условиях сегодняшнего мирового порядка.

     

    МАМУКА ЦУХИШВИЛИ
    ОДЗРХСКАЯ КРЕПОСТЬ И ЦЕРКОВЬ

    Автор лично посетил древнейшую одзрхскую крепость и находящуюся в ней церковь, где молились и просили Господа защитить Грузию святые цари Вахтанг Горгасали и царица Тамара. После осмотра местоположения и с учетом письменных ис­точников, с уверенностью можно сказать, что в одзрхской «кре­пости Тамары» с древнейших времен существовала церковь, кот­орая сегодня нуждается в должном внимании и тщательном изу­чении со стороны специалистов. Это, с одной стороны, око­нчательно внесет ясность и подтвердит соображения наших зна­менитых ученых о вышеупомянутой крепости и храме, а с др­у­гой стороны, пробудит интерес у нашей молодежи к одному из уникальных курортов Южной Грузии, древнейшему Одзрхи.

     

    ПРОТОИЕРЕЙ ВЛАДИСЛАВ ЦИПИН
    ТАК КТО ЖЕ НАЧАЛ ПЕРВУЮ МИРОВУЮ ВОЙНУ?!

    Автор является известным современным историком, который критически рассматривает распространенное одним из блогером в социальной сети мнение, согласно которому вся ответственность за развязывание Первой мировой войны ложится на Россию. В этот период Россией правил царь-страстотерпец Николай II и постольку это обвинение предъявляется именно ему. Автор, опираясь на документальные материалы, делает вывод – 19 июля (с.ст.) 1914 года Германия объявила войну Сербии, а император Николай II поступил по совести, не предав Сербию на растерзание.

     

    АКАКИ ШАНИДЗЕ
    СКРЫТОЕ СОКРОВИЩЕ

    Представленная статья известного грузинского ученого, ака­д­емика Акаки Шанидзе была опубликована в 1962 году, однако не по­теряла своей актуальности и в настоящее время. Несмотря на то, что многие литераторы и издатели поддерживали обоснованное тре­б­ов­ание и искреннее желание ученого, в современной грузинской пи­сьменности использовать асомтаврули (заглавный) шрифт, вопрос ок­ончательно не был решен. Из трех основных типов пятнадцати векового грузинского алфавита практически используется один – мхедрули (саэро или гражданский), а асомтаврули (заглавный, или же округлый) и нусхури («для списков», церковный) буквы ис­по­льзуются Грузинской Православной Церковью только лишь для це­рковных книг.