სინერგია
 
 
ს ი ნ ე რ გ ი ა

Print

 
Untitled Document
       
 
  Untitled Document

ახალი ნომრის
სარეკლამო რგოლი

გადმოწერეთ

 

Scientific and social journal
“SAMI SAUNJE” (three treasures)  №2(18), 2016
(in georgian)

SUMMARY

  • Тина Ивелашвили, Их интересует уничтожение нашей культуры
  • Анзор Тотадзе, Основные итоги переписи населения Грузии 2014 года
  • Зураб Цуцкиридзе, Суровые уроки истории и невнимательные ученики
  • Гулбаат Рцхиладзе, Грузины и русский мессианизм
  • Натела Арвеладзе, Слава хрупкому Цезарю!
  • Мамука Цухишвили, Мцхетский женский монастырь имени святой Екатерины (Ольги)
  • Корнели Кекелидзе, Грузинский вклад в византийскую литературу

  • ТИНА ИВЕЛАШВИЛИ
    ИХ ИНТЕРЕСУЕТ УНИЧТОЖЕНИЕ НАШЕЙ КУЛЬТУРЫ

          На протяжении  веков  народ и предводители нашей страны заботились о защите и упрочнении нравственных принципов, национальной самобытности и менталитета нации. В настоящее же время развернута широкомасштабная целенаправленная атака на грузинские национальные ценности, семью и нравственность. Никогда наш народ не стоял перед такой реальной опасностью национального перерождения, как в нынешнее время. Законы, принятые предыдущей властью Грузии за последний период, являются тягчайшим преступлением, направленным против грузинского народа, грузинской религиозной веры – православия, человеческих моральных норм, против самостоятельности и мощи национального государства. Сегодня, как  никогда, безнравственность, аморальность, гнусность, растление души и тела смешались и в стране  на лицо профанация всех ценностей.  Одной из наиважнейшей предпосылкой физического существования национального государства является правильное осмысление-осознание  исторического  прошлого  страны.  А страна, в которой игнорируются традиционные ценности, родина, патриотизм, вера в лучшее будущее, интересы общества, история, религия и приоритетом являются только лишь телесные удовольствия,  обречена.

     

    АНЗОР ТОТАДЗЕ
    ОСНОВНЫЕ ИТОГИ ПЕРЕПИСИ НАСЕЛЕНИЯ ГРУЗИИ 2014 ГОДА

         Всеобщая перепись населения Грузии проводилась с 5-го по 19-ое ноября 2014 года. Перепись охватила 82% всей территории страны (57 тысяч кв.км.). Перепись не проводилась на оккупированных территориях, в частности: в АР Абхазии и Цхинвальском регионе (общая площадь – 13 тысяч кв.км.). К  5 ноября 2014 года численность населения Грузии составляла 3 713 804 человека, что по сравнению с итогами прошлой переписи 2002 г. (4 371 535) на 15% меньше (657 731 человек). По итогам переписи 2014 года население городов составило 2 122 623 человек, а сельское население – 1 591 181 человек. Отмечается уменьшение сельского населения: в сельских поселениях убывание населения составило 7,1%. По итогам переписи 47,7%  населения Грузии составляют мужчины, а женщины – 52,3%. По итогам переписи 2014 года  86,8 процент населения  составляют  грузины,  6,3 процент – азербайджанцы, а 4,5 процент - население армянской национальности.  83, 4 процент населения Грузии являются православными, представителями мусульманского вероисповедания – 10,7 процент населения, а последователями армянского апостольского вероисповедания  2,9 процент населения. По итогам переписи   26,7% населения имеют высшее образование, профессиональное образование – 17,4%, полное общее образование (среднее образование) – 36,7%.  На базовую степень общего образования указал 8,4 процент, а на начальную ступень – 5,7процент   населения.

     

    ЗУРАБ ЦУЦКИРИДЗЕ
    СУРОВЫЕ УРОКИ ИСТОРИИ И НЕВНИМАТЕЛЬНЫЕ УЧЕНИКИ

    Автор напоминает грузинскому народу  о многих  исторических уроках, непреду­смотрительность  которых   способствовала развитию только лишь трагических явлений. Чтобы не допустить повторения прошедших событий, грузинский народ, особенно на кануне приближающихся парламентских выборов, не имеет права забывать о тех ужасах, которые «национальное движение»  нанесло стране  за время своего девятилетнего правления.  Автор настоятельно призывает читателя¸ не быть забывчивым и оставаться чутким – история не знает пощады.

     

    ГУЛБААТ РЦХИЛАДЗЕ
    ГРУЗИНЫ И РУССКИЙ МЕССИАНИЗМ

    В статье рассмотрено одно византийское церковное пророчество о захвате мусульманами Константинополя и его освобождении «русым родом», т. е., как считали средневековые церковные писатели, как например, Пахомий серб – «русским родом», то есть, Россией. Автор статьи исследует происхождение термина «русский род» и обнаруживает, что самое древнее письменное свидетельство этого словосочетания в контексте пророчества об освобождении Константинополя от турок принадлежит грузинским авторам-переписчикам 14-15-ого веков – Иоанэ Цопайшвили и Даниэлу Хамбашури. Более того, в статье приводится цитата русского историка 20-ого века Николая Ульянова о том, что понятие «русского рода» впервые было введено грузинскими авторами. При этом Ульянов ссылается на французский перевод грузинской рукописи, сделанный в середине 19-ого века выдающимся французским ориенталистом Мари Броссе. Автор статьи с помощью соответствующей литературы доказывает, что речь действительно идёт о рукописи Цопайшвили – Хамбашури, которая хранится в Санкт-Петербурге. При этом автор статьи считает сенсационным, что понятие «русского рода» впервые фиксируется на грузинском языке и русское мессианское учение об освобождении Константинополя, как минимум, косвенно связано с Грузией. С другой стороны, он считает, что этот менее известный эпизод истории лишний раз отражает большую историческую и духовную связь между православными народами, в особенности между грузинами и русскими.

     

    НАТЕЛА АРВЕЛАДЗЕ
    СЛАВА ХРУПКОМУ ЦЕЗАРЮ!

         В статье искусствовед оценивает постановку спектакля «Юлий Цезарь», осуществленную в театре им. Шота Руставели известным режиссером Робертом Стуруа по трагедии  Уильяма Шекспира. По мнению автора статьи, художественное решение Роберта Стуруа можно принять, или же отвергнуть. Однако невозможно отрицать, что  спектакль представляет собой  актуальное, богатое ассоциативными потоками, преисполненное подтекстами зрелище, пронизанное высоким уровнем профессионального мышления.

     

    МАМУКА ЦУХИШВИЛИ
    МЦХЕТСКИЙ ЖЕНСКИЙ МОНАСТЫРЬ ИМЕНИ  СВЯТОЙ ЕКАТЕРИНЫ (ОЛЬГИ)

    Построенный в средние века Мцхетский собор имени св. Екатерины воспринимался и образом и соперником Синайской горы. Первоначально здесь основали мужской монастырь. В небольшом эдеме, расположенном  среди двух гор, на протяжении веков не прекращалось богослужение. Однако,   вследствие исторического  злосчастия, монастырь,  как видно, остался без присмотра, что и вызвало его разрушение. К концу  XIX века, по счастливой случайности,  монастырь обнаружил русский инженер Юрий Горнич. Он же обновил и приукрасил древнюю обитель, где, к концу того же века, его супруга Ольга Горнич  основала женский монастырь и стала его первой настоятельницей.   
    Кроме собора имени великомученицы Екатерины, здесь же располагались соборы Успения Богородицы и великомученицы Марины.  В настоящее время только собор Богородицы  обновлён и освящен, а что касается собора имени святой Марины, то до нас дошли только его фрагменты. В течение последних 5-7 лет с особой заботливостью были отремонтированы соборы монастыря, их стены приукрашены иконами,  ухожены  монастырские дворы, обустроены жилые кельи, гостевые комнаты и трапезная.  В маленьком пантеоне, где покоятся служащие в разные времена послушницы и монахини, поставлены кресты с их именами. Богослужение в соборах проводиться во время престольного и  всех больших праздников, а в период поста возносят 24-часовые неустанные молитвы.  


    КОРНЕЛИ КЕКЕЛИДЗЕ
    ГРУЗИНСКИЙ ВКЛАД В ВИЗАНТИЙСКУЮ ЛИТЕРАТУРУ

    Предлежащий очерк известного грузинского ученого К.Кекелидзе  (1879-1962), впервые опубликованный в 1950 году, не потерял актуальности и в настоящее время. В нем документально аргументировано, что  переведенная с греческого языка  грузинская литература донесла до нас такие материалы, оригиналы которых давно  утеряны. Поэтому  грузинские источники восполняют существующие в истории греко-византийской литературы пробелы. Общеизвестно, что  византийская культура в определенное время выступала в роли всемирной культуры.  Эта культура   в средние века удобряла культурную почву не только стран Передней Азии, но и почву христианской культуры Западной Европы.   Как бы не старались  европейские ученые замять  значение этой культуры, они не могут опровергнуть то обстоятельство, что, наряду с другими условиями, эта культура подготовила почву обновлению Европы и Ренессансу. Исходя из  вышесказанного, можно утверждать, что,  если у грузинской литературы есть какие-либо заслуги перед византийской письменностью, то,  соответственно, у нее есть и определенные заслуги перед  культурой Европы.